Magnificat er kantóna sálmur tekinn úr Biblíunni. Þegar engillinn Gabriel heimsótti Maríu mey við tilkynningu sagði hann henni að Elísabet frændi hennar væri líka með barn. María fór að skoða frænku sína (Heimsóknina) og barnið í móðurkviði Elísabetar Jóni skírara lauk af gleði þegar Elísabet heyrði rödd Maríu (merki um hreinsun hans úr upprunalegu syndinni).
Magnificat (Lúkas 1: 46-55) er svar Maríu meyjar við kveðju Elísabetar, vegsama Guð og þakka honum fyrir að hafa valið hana til að bera son sinn. Það er notað í Vespers, kvöldbæn helgisiðanna, daglegu bænir kaþólsku kirkjunnar. Við getum líka fellt það inn í kvöldbænina okkar.
Tilkynningin og heimsóknin færðu okkur aðra frægu Maríubæn, Helgu Maríu.
Magnificat
Sál mín magnar Drottin.
Og andi minn gladdist við Guð frelsara minn
Vegna þess að hann hefur litið á lítillæti ambáttar sinnar:
Því að héðan í frá munu allar kynslóðir kalla mig blessaða.
Því að hinn voldugi hefir gjört mér mikla hluti, og heilagt er nafn hans.
Miskunn hans er frá kyni til kynslóða, þeim er óttast hann.
Hann sýndi mátt með armi sínum, hann dreifir hrokafullu í hjarta þeirra.
Hann lét kippa af sæti sínu og upphefur fátæka.
Hann fyllti hungraða með góðu, og auðmenn sendi hann tómlega burt.
Hann hefur þegið Ísrael þjón sinn, með hugann við miskunn sína.
Þegar hann talaði við feður okkar, við Abraham og niðja hans að eilífu.
Latin texti Magnificat
Magn ficat nima mea D minum.
Et exult vit sp ritus meus: í Deo salut ri meo.
Quia resp xit humilit tem anc llae suae:
Ecce enim ex hoc be tam mér dicent omnes generati nes.
Quia f cit mihi m gna qui p tens est: et s nctum n men eius.
Et miseric rdia eius í prog nies et prog nies tim ntibus eum.
F cit pot ntiam í br chio suo: disp rsit sup rbos mente cordis sui.
Dep suit pottinn ntes de sede: et exalt vit h miles.
Esuri ntes impl vit bonis: et d vites dim sit in nes.
Susc pit srael p erum suum: skrá tus miseric rdiae suae.
Sicut loc tus est ad patres nostros: Abraham, et s mini eius í saecula.
Skilgreiningar á orðum sem notuð eru í Magnificat
Doth: gerir
Stækka: extol, vegsama, gera meiri (eða gera hátignina þekktan)
Hath: hefur
Lægð: auðmýkt
Vinnukona: kvenkyns þjónn, sérstaklega ein tengd húsbónda sínum með ástúð
Framvegis: frá þessum tíma áfram
Allar kynslóðir: allt fólk til loka tímans
Blessaður: heilagur
Frá kynslóð til kynslóða: héðan í frá til loka tímans
Ótti: í þessu tilfelli, ótti Drottins, sem er ein af sjö gjöfum Heilags Anda; löngun til að móðga ekki Guð
Handleggur hans: myndlíking fyrir kraft; í þessu tilfelli, kraftur Guðs
Hugsi: óhóflegt stolt
Setja niður . . . frá sæti sínu: auðmýkt
Upphafinn: uppalinn, upphækkaður í hærri stöðu
Lítillega: auðmjúkur
Hugarfullur: meðvitaður, gaumur
Feður okkar: forfeður
Niðjar hans: afkomendur