https://religiousopinions.com
Slider Image

Dhammapada

Dhammapada er aðeins pínulítill hluti af búddískum kana ritninganna, en það hefur lengi verið vinsælasti og þýddasti á Vesturlöndum. Þetta grannur bindi af 423 stuttum versum frá Pali Tripitaka er stundum kallað Boðhisti Orðskviðirnir. Það er ríkissjóður gems sem lýsir upp og hvetur.

Hvað er Dhammapada?

Dhammapada er hluti af Sutta-pitaka (safni prédikana) í Tripitaka og er að finna í Khuddaka Nikaya („safn litlu textanna“). Þessum hluta var bætt við Canon um 250 f.Kr.

Versin, sem raðað er í 26 kafla, eru tekin frá nokkrum hlutum Pali Tripitaka og nokkrum öðrum frumstæðum. Á 5. ​​öld skrifaði vitringurinn Buddhaghosa mikilvægar athugasemdir sem báru fram hvert vers í upprunalegu samhengi til að varpa meira ljósi á merkingu þeirra.

Pali orðið dhamma (á sanskrít, dharma ) í búddisma hefur nokkrar merkingar. Það getur vísað til kosmískra laga um orsök, afleiðingu og endurfæðingu; kenningarnar sem Búdda kennir; hugsað hlut, fyrirbæri eða birtingarmynd veruleikans; og fleira. Pada þýðir "fótur" eða "leið."

Dhammapada á ensku

Árið 1855 hafði Viggo Fausboll birt fyrstu þýðingu Dhammapada á vesturmál. Það tungumál var þó latína. Það var ekki fyrr en 1881 sem Clarendon Press frá Oxford (nú Oxford University Press) gaf út hverjar voru líklega fyrstu ensku þýðingarnar á búddískum sútrum.

Allar þýðingarnar voru frá Pali Tripitaka. Einn af þessum voru „ Buddhist Suttas “, TW Rhys Davids, val sem innihélt Dhammacakkappavattana Sutta, fyrsta ræðu Búdda. Annar var " Sutta-Nipata ." Viggo Fausboll . Þriðja var þýðing F. Max Mullerers á Dhammapada.

Í dag eru mjög margar þýðingar á prenti og á vefnum. Gæði þessara þýðingar eru mjög mismunandi.

Þýðingar Do Vary

Að þýða fornt asískt tungumál yfir á nútíma ensku er hættulegur hlutur. Ancient Pali hefur til dæmis mörg orð og orðasambönd sem hafa engan svip á ensku. Af þeim sökum ræðst nákvæmni þýðingarinnar eins mikið af skilningi þýðendanna á textanum og á þýðiskunnáttu hans.

Hér er til dæmis þýðing Muller af opnunarversinu:

Allt sem við erum er afleiðing þess sem við höfum hugsað: hún er byggð á hugsunum okkar, hún samanstendur af hugsunum okkar. Ef maður talar eða hegðar sér með illri hugsun, fylgja verkir honum, þar sem hjólið fylgir fótur uxans sem dregur vagninn.

Berðu þetta saman við nýlega þýðingu indverska búddista munksins, Acharya Buddharakkhita:

Hugur er á undan öllum andlegu ástandi. Hugur er höfðingi þeirra; þeir eru allir hugaðir. Ef einstaklingur talar eða þjáist með óhreinan huga fylgir honum eins og hjólið sem fylgir fótur uxans.

Og einn eftir bandaríska búddista munkinn, Thanissaro Bhikkhu:

Fyrirbæri eru á undan hjarta,
stjórnað af hjartanu,
úr hjartanu.
Ef þú talar eða hegðar þér
með spillt hjarta,
þá fylgir þjáning þér -
sem hjól vagnsins,
braut uxans
sem dregur það.

Ég dreg þetta upp vegna þess að ég hef séð fólk túlka þýðingu Muller á fyrsta vísunni sem eitthvað á borð við Descartes 'ég held, þess vegna er ég.' Eða, að minnsta kosti "Ég er það sem ég held að ég sé."

Þó að það gæti verið einhver sannleikur í síðarnefndu túlkuninni ef þú lest Búdharakkhita og Thanissaro þýðingar þá sérðu alveg annað. Þetta vers snýst fyrst og fremst um sköpun karma. Í ummælum Buddhaghosa lærum við að Búdda myndskreytt þessa vísu með sögu af lækni sem hrækti konu blinda og varð fyrir blindu sjálf.

Það er einnig gagnlegt að hafa nokkurn skilning á því að „hugur“ í búddisma er skilinn á sérstakan hátt. Venjulega er „hugur“ þýðing á manas, sem er skilið að skynskyni sem hefur hugsanir og hugmyndir sem hluti þess, á sama hátt og nef hefur lykt sem hlut. Til að skilja betur þetta atriði og hlutverk skynjunar, andlegrar myndunar og meðvitundar í sköpun karma, sjá "Skandhúanna fimm: kynning á samanlöguninni."

Málið er að það er skynsamlegt að vera ekki of festur á hugmyndir um hvað eitt vers þýðir fyrr en þú hefur borið saman þrjár eða fjórar þýðingar á því.

Uppáhaldsvers

Að velja uppáhalds vísur frá Dhammapada er mjög huglægt, en hér eru nokkur sem standa upp úr. Þetta eru úr Acharya Buddharakkhita þýðingunni („ The Dhammapada: The Buddha’s Path of Wisdom “ - vers tölur eru innan sviga).

  • Hatur er aldrei sáttur við hatur í þessum heimi. Með hatri eingöngu er hatri hrundið. Þetta er eilíf lög. (5)
  • Þeir sem gera mistök við að vera ómissandi að vera nauðsynlegir og nauðsynlegir til að vera ósannfærir, búa í röngum hugsunum, komast aldrei að því nauðsynlega. (11)
  • Rétt eins og rigning brýtur í gegnum illrýtt hús, þá streymir ástríða í vanþróaða huga. (13)
  • Heimskinginn hefur áhyggjur og hugsar: "Ég á syni, ég á auð." Reyndar, þegar hann er ekki sjálfur, hvaðan eru synir, hvaðan er auður? (62)
  • Heimskingi sem þekkir heimsku sína er vitur að minnsta kosti að því marki, en fífl sem heldur sig vitur er vissulega fífl. (63)
  • Þó heimskingi hans tengist viturum manni alla ævi, þá skilur hann ekki meira sannleikann en skeið smakkar bragðið af súpunni. (64)
  • Vel gert er sú aðgerð að gera sem maður iðrast ekki seinna og ávextir þess sem uppsker með gleði og hamingju. (68)
  • Rétt eins og traustur klettur er ekki hristur af óveðrinu, jafnvel svo að hinir vitru hafi ekki áhrif á lof eða sök. (81)
  • Betri en þúsund ónýt orð eru eitt gagnlegt orð sem heyrir það sem öðlast frið. (100)
  • Hugsaðu ekki létt um illsku og segðu: "Það mun ekki koma til mín." Drop fyrir dropa er vatnspotturinn fylltur. Sömuleiðis fyllir fíflið, safnar því smám saman, sjálfum sér af illu. (121)
  • Hugsaðu ekki létt um það góða og segðu: "Það mun ekki koma til mín." Drop fyrir dropa er vatnspotturinn fylltur. Sömuleiðis fyllir vitringurinn, safnar því smátt og smátt, sér vel. (122)
Microevolution vs. Macroevolution

Microevolution vs. Macroevolution

Topp 6 kynningarbækur um íslam

Topp 6 kynningarbækur um íslam

Allt um Sikh-fjölskylduna

Allt um Sikh-fjölskylduna